为进一步推动《张掖传》的英译工作,深刻把握《张掖传》中蕴含的河西文化,6月20日,外国语学院邀请《张掖传》作者陈玉福老师为师生作了题为“河西文化与《张掖传》”的学术报告。
报告会上,陈玉福老师以大型城市传记文学《张掖传》为切入口,从游牧文化、农耕文化、饮食文化、沙井文化、红色文化、社会主义先进文化等维度阐述河西文化的起源与形成,认为河西文化注重和遵循中华传统美德,秉持自强不息的进取精神和厚德载物的宽容精神,是中华优秀传统文化的重要组成部分。接着,就《张掖传》翻译中的难点和要点进行了阐释,认为《张掖传》的英译是对外提升城市形象、讲好河西故事、弘扬西部精神的重要举措。
甘肃省首部城市传记《张掖传》为中国外文局大型国际文化项目“丝路百城传”入选书目,由中国国际出版集团、新星出版社推荐参加伦敦国际书展,取得了丰硕成果。现已被译为法语,英语版由外国语学院河西文化翻译中心专家团队负责翻译。此次讲座为祁连学术月系列活动,对《张掖传》的精准翻译及外国语学院师生了解河西文化,提升对外讲好河西故事的能力具有重要意义。
(供稿:外国语学院)